"In 800AD when Christians were debating whether or not women had souls, trying to figure out how many angels could dance on the head of a pin, thinking that diseases were caused by evil spirits, and resolving disputes with trials by combat, the Muslim world had female jurists and religious leaders, were translating and expanding on Greek mathematical and astronomical observations, pioneering scientific fields like optics and navigation, writing medical textbooks that would be used for another 1000 years, and building the wealthiest and most powerful empire on earth at the time."
All of this is false. Anyway, your Muslims declared scientific materialism to be 'unlawful'.
Furthermore, the much ballyhooed role of Islamic scholars transmitting ancient Mediterranean texts for the benefit of backward Europeans is just sheer falsehood.
"Access 'for western scholars to the great classics of Greece and Rome by their translation into Arabic, from which they were rendered into European languages' almost always means access to a Latin translation of an Arabic translation of a Syriac translation of a Greek text. Sometimes it means access to a Latin translation of an Arabic translation of a Hebrew translation of a Greek text. It can even mean access to a Latin translation of a Hebrew translation of an Arabic translation of a Syriac translation of a Greek text. Only on rare occasions does it mean access to a Latin translation of an Arabic translation of a Greek text."
"A contribution 'of the medieval Muslim world to Chistendom' means the translation into Latin by a Christian or a Jew of an Arabic translation by a Christian or a Jew of a Syriac translation by a Christian or a Jew of a Greek text obtained by 'the medieval Muslim world' when it conquered the parts of 'Christendom' that contained the libraries and monasteries in which it was kept. It means, in other words, a third, fourth, or fifth—hand version of a stolen Greek text."
"One might imagine that the great classics of Rome would be works by Caesar, Cato, Catullus, Cicero, Horace, Juvenal, Livy, Lucan, Lucretius, Martial, Ovid, Pliny, Quintilian, Sallust, Seneca, Suetonius, Tacitus, Terence, or Virgil, but according to Franz Rosenthal in The Classical Heritage in Islam, 'the only Latin text whose Arabic translation is preserved is' by Orosius!"
" In A History of Philosophy, Frederick Copleston says that 'it is a mistake to imagine that the Latin scholastics were entirely dependent upon translations from Arabic or even that translation from the Arabic always preceded translation from the Greek.' Indeed, 'translation from the Greek generally preceded translation from the Arabic.' This view is confirmed by Peter Dronke in A History of Twelfth—Century Western Philosophy:
'most of the works of Aristotle...were translated directly from the Greek, and only exceptionally by way of an Arabic intermediary.'"
http://www.americanthinker.com/2005/08/the_notsogolden_age_of_islamic.html
Bernard Lewis said:
"We know of no Muslim scholar or man of letters before the eighteenth century who sought to learn a western language, still less of any attempt to produce grammars, dictionaries, or other language tools. Translations are few and far between. Those that are known are works chosen for practical purposes [philosophy being considered a practical discipline] and the translations are made by converts [who knew western languages before conversion] or non—Muslims."
http://www.americanthinker.com/2005/07/hyping_islam_s_role_in_the_his.html